1. Kuran
  2. TEBBET (MESED) Suresi
  3. 2. Ayeti

مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ

  • mâ agnâ an-hu

    ona fayda vermedi, zenginlik sağlamadı

  • mâlu-hu

    onun malı

  • ve

    ve

  • şey

  • kesebe

    kazandıkları

TEBBET (MESED) suresi - 2. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Malı da bir fayda vermedi ona, kazandığı da.
  • Abdullah Parlıyan

    Ona ne malı, ne de kazancı bir yarar sağlamadı. Allah'ın bu dünyada ve ahirette vereceği azabından kurtaramadı. Mal, mülk, çevre ve imkanlarının hiçbir faydası olmadı.
  • Adem Uğur

    Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.
  • Ahmed Hulusi

    Ne zenginliği ve ne de kazandığı ona fayda vermedi!
  • Ahmet Tekin

    Malları, kazandıkları servetleri ve işledikleri amelleri, onlara fayda sağlamadı.
  • Ahmet Varol

    Malı ve kazandığı ona bir yarar sağlamadı.
  • Ali Bulaç

    Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.
  • Ali Fikri Yavuz

    Ne malı fayda verdi ona, ne kazandığı...
  • Bayraktar Bayraklı

    Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.
  • Bekir Sadak

    Mali ve kazandigi kendisine fayda vermedi.
  • Celal Yıldırım

    Ne malı ona fayda verdi, ne kazandığı...
  • Cemal Külünkoğlu

    Malı da kazandığı da ona bir fayda vermedi.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi.
  • Diyanet Vakfi

    (1-5) Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).
  • Edip Yüksel

    Ne parası, ne de bir kazancı ona yaramadı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ne malı fâide verdi ona ne kazandığı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ona ne malı fayda verdi, ne de kazandığı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ne malı ne de kazandığı onu kurtaramadı.
  • Fizilal-il Kuran

    Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi.
  • Gültekin Onan

    Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.
  • Hasan Basri Çantay

    Ona ne malı, ne kazandığı fâide vermedi.
  • Hayrat Neşriyat

    Ona, ne malı fayda verdi ne de kazandığı!
  • İbni Kesir

    Malı ve kazandığı ona fayda vermedi.
  • Kadri Çelik

    Malı da kazandıkları da kendisine bir yarar sağlamadı.
  • Muhammed Esed

    Ne faydası olacak servetinin ve kazancının?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ona ne malı bir zenginlik verdi ve ne de kazandığı şey.
  • Ömer Öngüt

    Ne malı ne de kazandıkları onu kurtaramadı.
  • Şaban Piriş

    Ona, malı ve kazandıkları fayda vermedi.
  • Suat Yıldırım

    Ona ne malı, ne de yaptığı işler fayda verdi!
  • Süleyman Ateş

    Ne malı, ne de kazandığı onu (Allâh'ın kahrından) kurtaramadı.
  • Tefhim-ul Kuran

    Malı da, kazandıkları da kendisine bir yarar sağlamadı.
  • Ümit Şimşek

    Ne malı bir fayda verdi ona, ne kazandıkları.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ne malı kurtardı onu ne de kazandığı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.